İngilizce'den Türkçe'ye makine çevirisi modülü

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2008-01-08

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Selçuk Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Bu çalışmada, çok yeni fakat giderek yaygınlaşan ve zamanla her sektörde ihtiyaç haline gelecek olan Makine Çevirisi konu edilmiştir. Makine Çevirisi, uygulama alanları, kullanılan yöntemler araştırılmıştır. Makine Çevirisi'nin somut uygulaması olarak İngilizce'den Türkçe'ye çeviri modülünün altyapısı kurulmuş ve bir başlangıç projesi hazırlanmıştır. Proje boyunca karşılaşılan güçlüklere çözümler aranmış, değerlendirme ve analizler yapılmıştır. Projede, en geçerli yöntemlerden Öge Dizilişi (Kural Tabanlı Çeviri) yöntemi kullanılmıştır. Bu yöntem, insanın, dili öğrenme şekline en çok benzeyen ve en gelişmiş olandır.
In this study, Machine Translation (MT), a very new but rapidly improving subject which will be needed in every branch in the future, was issued. MT, its application fields and methods used, were researched. The infra-structure of translation module of English to Turkish, as a pattern of MT, was established and a startup project was developed. Solutions to the challanges, faced during the study, were researched, the evaluations and analysis were performed. Pattern-based translation (Rule-based), as one of the most valid methods, was used in the project. This method is the most advanced and similar to learning way of human.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Bilgisayar programlama, Computer programming, Makine çevirisi, Machine translation, Bilgisayar destekli çeviri, Computer aided translation, Otomatik dil çevirisi, Automatic language translation

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Tekin, C. (2008). İngilizce'den Türkçe'ye makine çevirisi modülü. Selçuk Üniversitesi, Yayımlanmış yüksek lisans tezi, Konya.