Yazar "Aksan, Merve" seçeneğine göre listele
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Sayfa Başına Sonuç
Sıralama seçenekleri
Öğe Mevlâna Müzesi nr. 1177'deki Mesnevî'nin metni ve İzbudak Tercümesinin Karşılaştırılması (1. cilt 2395-3186. Beyitler)(Selçuk Üniversitesi Mevlana Araştırmaları Enstitüsü, 2022) Aksan, Merve; Temizel, AliMevlânâ’nın Mesnevîsi, tarih boyunca dünya çapında büyük ilgi görmüştür. Tarihe, edebiyata ve birçok alana damgasını vuran bu eser, kaleme alındığı günden itibaren farklı dillere çevrilmiş ve üzerinde çalışmalar yapılmıştır. Bu çalışma hazırlanırken Konya Mevlânâ Müzesi Ktp. İhtisas, nr. 1177’de yer alan Mesnevînin orijinal Farsça el yazması nüshasının 1. Cilt 3. Defterinin 2395-3186. beyitler arası tashihi yapıldı. Daha sonra ise Reynold Alleyne Nicholson’ın 1925 tarihinde basılan The Mathnawi Of Jalaluddin Rumi adlı neşri ve Adnan Karaismailoğlu ve Derya Örs tarafından 2007 yılında hazırlanan Mevlânâ Celaleddin Muhammed Mesnevî -i Ma’nevi adlı neşriyle karşılaştırılması yapılmıştır. Mesnevî’nin çoğaltılarak günümüze kadar gelen nüshaları arasında zamanla dil ve üslup bakımından farklılıklar oluşmuştur. Karşılaştırma yaparken bu iki neşrin kullanılma sebebi ise Reynold Alleyne Nicholson neşrinin XX. yüzyılın başlarında ve Adnan Karaismailoğlu - Derya Örs tarafından hazırlanan neşrin de XXI. yüzyılın başlarında yapılmış olmasıdır. Ayrıca bu çalışma da Konya Mevlâna Müzesi Ktp., İhtisas nr.5223’de yer alan Veled Çelebi İzbudak tarafından Osmanlı Türkçesiyle kaleme alınmış olan Mesnevî tercümesinin 1. cilt 3. Defteri yeni yazıya aktarıldıktan sonra eserini tercüme ederken kullandığı Konya Mevlânâ Müzesi Ktp. İhtisas, nr. 1177’de yer alan Mesnevînin orijinal Farsça el yazması nüshası ve Abdülbâki Gölpınarlı’nın Mesnevî tercümesi ile karşılaştırılması yapıldı. Çalışmanın amacı, Bir yüzyıl içerisinde yapılan bu iki çalışma arasındaki farklılıkları okuyucuya sunmak ve aynı zamanda Mesnevî’nin Veled Çelebi İzbudak tarafından Osmanlı Türkçesiyle yazılmış olan nüshasının, MEB tarafından Abdülbâki Gölpınarlı adına basılmış olduğu fark edilince eserin orijinal metnini Türkçeye kazandırmak için bu çalışma yapılmıştır.