Yazar "Direkci, Bekir" seçeneğine göre listele
Listeleniyor 1 - 14 / 14
Sayfa Başına Sonuç
Sıralama seçenekleri
Öğe Âşık Ömer Divanı’nda Eski Anadolu Türkçesi unsurları(Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 2013) Direkci, BekirEski Anadolu Türkçesi, Oğuz-Türkmen lehçesi temelinde Anadolu’da gelişen 13-15. yüzyılları arasını kapsayan yazı dilinin adıdır. Bu dönemin devamı olan yazı diline ise Osmanlı Türkçesi (15-20 yüzyıl) denmektedir. Dönemleri birbirinden kesin çizgilerle ayırt etmek oldukça güçtür. Osmanlı Türkçesi döneminde ortaya konan herhangi bir eserde Eski Anadolu Türkçesinin hem gramer şekillerini hem de o dönemin karakteristik özelliklerini taşıyan kelimelerini görmek mümkündür. İşte 17. yüzyılda yaşamış büyük bir halk ve divan şairi olan Âşık Ömer’in Prof. Dr. Yakup KARASOY ve Doç. Dr. Orhan YAVUZ tarafından hazırlanan divanındaki şiirlerinde de bir önceki dönemin dil özellikleri kendini göstermektedir. Bu çalışmada, Âşık Ömer Divanı’nda Eski Anadolu Türkçesinin dil özellikleri tespit edilmeye çalışılacaktır.Öğe Cevâhirü'l - Me'ânî (giriş-dil özellikleri-metin-dizin)(Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2010-06-30) Direkci, Bekir; Yavuz, OrhanBu doktora çalışmasının konusunu müellifi Hızır bin Yakub tarafından hicri 809/1406 yılında yazılan, müstensihi Pir Muhammed bin Musluhiddin olan ve hicri 855/1452 yılında istinsah edilen "Cevâhirü’l-Me‘ânî" adlı eser oluşturmaktadır. Eser beş babdan oluşmaktadır: 1. Ruhların tanınması 2. Mükellefe en başta vacib olanlar 3. Ruhların mizacı, yaratılışı 4. Âdem peygamber'in yaradılışı 5. Melik ve vezirlerin adapları konularının işlendiği bu öğretici eser, konusu ve dil özellikleri bakımından incelenmeye değer bulunmuştur. Bu doktora teziyle adı geçen eserin ses ve şekil özellikleri tespit edilip dizini hazırlanarak tarihî Türkiye Türkçesi araştırmalarına katkıda bulunmak amaçlanmıştır. Bu çalışmada, eserin metni transkripsiyon alfabesiyle yeni Türk harflerine aktarılmış, metindeki bütün kelimeleri içeren ve o dönemin söz varlığının tespitine de katkı ve kolaylık sağlayacak dizini hazırlanmıştır. Eserin ses ve şekil özellikleri tezin dil özellikleri bölümünde ayrıca incelenmiştirÖğe Değerler Eğitimi Bağlamında Hızır Bin Yakub’un Cevâhirü’l-Me’ânî Adlı Eserinin İncelenmesi(Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 2019) Direkci, Bekirİnsanları birbirine bağlayan, toplumun devamını sağlayan değerler kültürel ve toplumsal olarak bir arada yaşama imkânı sunan unsurların başında gelir. Değerler, kişilerin ve toplumların davranış biçimlerini ve yaşayışlarını etkiler. Eğitimin amacı bireye sadece bilgi aktarmak değil belirlenmiş öğretim programlarının dışında bazı alışkanlık, değer ve tutumları da kazandırmaktır. Ülkemizde uygulanan eğitim sisteminde, ders kitapları temel ders malzemesi konumundadır. Ders kitaplarındaki metinlerde, kültürel ve toplumsal değerlerin yabancı kaynaklardan değil, yerli kaynaklardan temin edilmesi öğrencilerin değerleri kazanma sürecini olumlu yönde etkileyecektir. Bu açıdan bakıldığında Türk diline ait eserlerin önemi bir kat daha artmaktadır. Bu eserlerden biri, dinî ve tasavvufi nitelik taşıyan Cevâhirü’l-Me’ânî adlı eserdir. Bu çalışma, Cevâhirü’l-Me’ânî’de Millî Eğitim Bakanlığının 2018 yılında belirlediği kök değerlerin durumunun betimlenmesini amaçlamaktadır. Eser kök değerler açısından betimsel analiz tekniği kullanılarak iki farklı araştırmacı tarafından incelenmiştir. Cevâhirü’l-Me’ânî’deki incelemeler sonucunda programda yer alan kök değerlerden öz denetimin 23, sorumluluğun 21, sabrın 11, sevginin 9, adaletin 8, yardımseverliğin 8, dostluğun 6, saygının 3, vatanseverliğin 2 olmak üzere toplam 98 yerde işlendiği tespit edilmiştir. Sonuç olarak, programda yer alan kök değerler çerçevesinde Cevâhirü’l-Me’ânî’nin kök değerler açısından öğreticiliği ve eğiticiliği ortaya konulmuştur. Özellikle öz denetim, sorumluluk ve sabır kök değerlerinin eserde sıklıkla işlenmesi, bu değerleri içeren metinlerin ders kitaplarında kullanılabilir olduğunu göstermektedir.Öğe A diachronic assessment in the context of a mutual orthography on certain differences between Anatolian Turkish spelling dictionary and Turkoman Turkish orthographic dictionary(SILA SCIENCE, 2012) Direkci, BekirIn this study, we try to determine the problems which we, in language teaching, may encounter in the usage of a common orthography through a diachronic approach by presenting significant differences between Turkish and Turkoman Turkish. It is concluded that there is not any remarkable difference except those arising from Cyrillic Alphabet.Öğe Güney Azerbaycan Türkçesi ve Türkiye Türkçesi arasındaki yalancı eş değerler(Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 2012) Direkci, Bekir; Gülmez, MevlütYalancı eş değer, kaynak dildeki bir kelimenin hedef dildeki bir kelimeyle yazılışlarının ve okunuşlarının aynı, anlamlarının farklı olması durumudur. Son yıllarda birçok lehçeyle Türkiye Türkçesi arasındaki yalancı eş değerler üzerinde çalışmalar yapılmıştır. Biz de bu çalışmada Recep Albayrak HACALOĞLU tarafından hazırlanan Azeri Türkçesi Dil Kılavuzu (Güney Azeri Sahası Derleme Deneme Sözlüğü)’nu esas alarak Güney Azerbaycan Türkçesi ve Türkiye Türkçesi arasındaki yalancı eş değerleri tespit etmeye çalıştık.Öğe Hızır Bin Yakub’un Cev?hirü’l-Me‘?n? adlı eseri üzerine bir değerlendirme(Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 2010) Direkci, BekirBu çalışmada Hızır bin Yakub’un hicri 809/ miladi 1406 yılında yazdığı, müstensihi Pir Muhammed bin Musluhiddin’in de hicri 855/ miladi 1452 yılında istinsah ettiği Köprülü Kütüphanesi 153 numarada kayıtlı bulunan Cev?hirü’l-Me‘?n? adlı eserin bu nüshası esas alınarak ayrıntılı bir tanıtımı yapılmıştır. Anadolu sahasında yapılan ilk esm?-yı hüsn? şerhini de içeren eserin dinî edebiyat açısından önemi vurgulanmıştır.Öğe Hızır Bin Yakub’un Cevahirü’l-Meani Adlı Eseri Üzerine Bir Değerlendirme(2010) Direkci, BekirBu çalışmada Hızır bin Yakub’un hicri 809/ miladi 1406 yılında yazdığı, müstensihi Pir Muhammed bin Musluhiddin’in de hicri 855/ miladi 1452 yılında istinsah ettiği Köprülü Kütüphanesi 153 numarada kayıtlı bulunan Cev?hirü’l-Me‘?n? adlı eserin bu nüshası esas alınarak ayrıntılı bir tanıtımı yapılmıştır. Anadolu sahasında yapılan ilk esma-yı hüsna şerhini de içeren eserin dinî edebiyat açısından önemi vurgulanmıştır.Öğe İpäk Yoli Äfsånäläri'nin tasnifi(2009) Direkci, BekirBu makalede, efsane kavramı üzerinde durulmuş, uluslararası ve ulusal efsane tasniflerinden hareketle; Özbek Türkçesinde yayınlanmış olan, Mämätqul Corayev’in, “İpäk Yoli Äfsånäläri” adlı derlemesinde geçen efsanelerin tasnifi yapılmıştır.Öğe “İpäk Yoli Äfsånäläri”nin tasnifi(Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 2009) Direkci, BekirBu makalede, efsane kavramı üzerinde durulmuş, uluslararası ve ulusal efsane tasniflerinden hareketle; Özbek Türkçesinde yayınlanmış olan, Mämätqul Corayev’in, “İpäk Yoli Äfsånäläri” adlı derlemesinde geçen efsanelerin tasnifi yapılmıştır.Öğe Karay The Trakai Dialect, Timur Kocaoglu-Mykolas Firkovicius, Lincom Europa, 2006, 242 P.(Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 2006) Direkci, BekirBu çalışmada Litvanya’da kullanılan Karay dili, Karayların tarihi, özellikle Litvanya’da yaşayan Karaylar hakkında bilgiler verilmiştir. Karay dilini yeniden canlandırmak için yapılan toplumsal ve bilimsel etkinliklerin yanı sıra, Karaylar ve dilleri üzerine yapılan bilimsel çalışmalar hakkında genel bilgi verilmiştir. Çalışma, Karay Türkçesi Trakai Lehçesi’nin El Kitabı niteliğinde hazırlanmıştır.Öğe Karay the Trakai Dialect, Timur Kocaoğlu-Mykolas Firkovicius, Lincom Europa, 2006, 242 P.(2006) Direkci, BekirBu çalışmada Litvanya’da kullanılan Karay dili, Karayların tarihi, özellikle Litvanya’da yaşayan Karaylar hakkında bilgiler verilmiştir. Karay dilini yeniden canlandırmak için yapılan toplumsal ve bilimsel etkinliklerin yanı sıra, Karaylar ve dilleri üzerine yapılan bilimsel çalışmalar hakkında genel bilgi verilmiştir. Çalışma, Karay Türkçesi Trakai Lehçesi’nin El Kitabı niteliğinde hazırlanmıştır.Öğe KİTÂBU KISSA-I KAHRAMÂN-I KÂTİL‘İN PARİS BİBLİOTHEQUE NATİONALE (Supp. 344) NÜSHASI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME(Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, 2020) Direkci, BekirBu çalışmanın amacı Kitâbu Kıssa-ı Kahramân-ı Kâtil ‘in Paris Bibliotheque Nationale (Supp. 344) Nüshası üzerine bir değerlendirme yapmaktır. Türk edebiyatına, Fars edebiyatından tercüme yoluyla kazandırılan Kahramân-nâme’nin ilk çevirisi 16. yüzyılda yapılmıştır. Mensur olarak yazılmış eser, manzum bir girişle başlamaktadır. Kahraman-name’deki olay örgüsünde; mitoloji, din, aşk, kahramanlık konuları iç içedir. Eser, Kahraman’ın merkezde olduğu ve birbirine bağlı olan birkaç olay örgüsünü içermektedir. Eserin Paris Bibliotheque Nationale (Supp. 344) nüshasının müellifi Ebû Tâhir Mûsâ etTarsusî, mütercimi Firdevsî-i Rûmî Balıkesirli Orhan, müstensihi ise ‘Ali bin ‘Abdullah’tır. İstinsah tarihi 955/1548 Muharrem/Şubat-Mart olan eserin, satır sayısı 11 iken varak sayısı 261’dir. Yapılan ayrıntılı nüsha taramasında eserin; Türkiye, Fransa, Avusturya, Kazan-Tataristan, Bosna-Hersek ve Mısır’da olmak üzere toplam 23 nüshası tespit edilmiştir. Elde edilen bilgiler çerçevesinde müellif nüshasına en yakın ve en eski nüshanın Paris Bibliotheque Nationale (Supp. 344) nüshası olduğu değerlendirilmiştir. Eserin müellifi ile ilgili daha önce yapılan değerlendirmeler göz önünde bulundurulup, önceki değerlendirmeler ve elde edilen veriler ışığında eserin müellifinin Ebu Tâhir M?s? et-Tarsusî olduğu düşünülmektedir. Ayrıca üzerinde çalıştığımız nüshanın müellif nüshası değil mütercim nüshası olduğu yargısına varılmıştırÖğe Türk Devletleri? Teşki?latı Ülkeleri?ni?n Salgın Süreci?nde Eği?ti?mde Yaşadıkları Sorunlar ve Ana Di?li? Eği?ti?mi?ne Yansımaları(Selçuk Üniversitesi, 2022 Aralık) Direkci, Bekir; Şimşek, Bilal; Akbulut, SerdarCOVID-19 salgını nedeniyle toplumsal yaşamda sorunlar ortaya çıkmış, ülkeler çeşitli önlemler almak durumunda kalmıştır. Alınan önlemlerin bir kısmı ise eğitim alanında olmuştur. Söz konusu süreçte dünya genelinde uzaktan/çevrim içi eğitim gündeme gelmiş ve birçok ülkenin uzaktan/çevrim içi eğitime geçiş yaptığı görülmüştür. Bu süreç, Türk Devletleri Teşkilatına üye ülkelerde de benzer şekilde gelişmiştir. Öncelikle televizyon ve radyo kanalları gibi araçlar kullanılarak uzaktan başlatılan eğitim, ülkelerde geliştirilen dijital platformlarla desteklenmiş ardından farklı uygulamalar aracılığıyla çevrim içi eğitim seçeneği oluşturulmaya çalışılmıştır. Ayrıca öğretmen ve öğrencilere dijital araç dağıtımı yapılmış ve öğretmenlerin dijital ortamda ders anlatabilme becerilerini geliştirmeye yönelik kurslar verilmiştir. Yapılan araştırmalar ve yayımlanan raporlar incelendiğinde; Türk Devletleri Teşkilatına üye ülkelerde, fizikî ve teknolojik altyapının eksikliği, öğretmenöğrenci ve velilerin uzaktan/çevrim içi eğitime yeterince hazırlıklı olmadığı, bilgi ve iletişim teknolojilerinin verimli kullanılamadığı, derslere katılım oranlarının düşmesi, ders sürelerinin yetersizliği, dijital içerik eksikliği, geri bildirim sağlanamaması, ölçme ve değerlendirmenin sağlıklı yapılamaması ve motivasyon kaybı gibi sorunların yaşandığı tespit edilmiştir.Öğe Yazım kılavuzu’nda tespit edilen tutarsızlıklar üzerine artzamanlı bir inceleme(2010) Yastı, Mehmet; Direkci, BekirTanzimat döneminde başlayan yeni alfabe ve yazım tartışmaları, 1 Kasım 1928’de yeni alfabenin kabul edilmesiyle yazım boyutunda günümüze kadar devam ede gelmiştir. Yeni alfabede söyleyişe dayalı bir yazım düzeni benimsenmiştir. Kelimelerin nasıl yazılacağı da Türk Dil Kurumu tarafından hazırlanan Yazım Kılavuzu’nda belirtilmiştir. Ancak, Kurum tarafından hazırlanan ve 24. baskısına ulaşan kılavuzun önceki baskıları ile sonraki baskıları arasında, aynı kelimelerin farklı yazılışları tespit edilmiştir. Bu değişiklikler tartışmaları da beraberinde getirmiştir. Bu makalede Türk Dil Kurumu’nun yayımladığı Yazım Kılavuzu’nun 1929, 1941, 1965, 1977, 1993, 1996, 2005 yılı baskılarındaki A dizininde yer alan kelimeler; Düzeltme İşaretinin Yazımı, Fonetik Değişiklik Olan Kelimelerin Yazımı, Birleşik Kelimelerin Yazımı olmak üzere 3 ana başlıkta incelenmiştir.