Statü Kaygısı Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması: Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması

dc.authorid0000-0002-6286-4184en_US
dc.authorid0000-0001-6820-4673en_US
dc.authorid0000-0001-6559-8427en_US
dc.contributor.authorSürücü, Lütfi
dc.contributor.authorMaşlakçı, Ahmet
dc.contributor.authorErtan, Sahil Şenay
dc.date.accessioned2023-01-13T13:17:35Z
dc.date.available2023-01-13T13:17:35Z
dc.date.issued2022en_US
dc.departmentBaşka Kurumen_US
dc.description.abstractLiteratürde statü kaygısını ölçmeye yönelik olarak tek maddeye dayalı ve çok genel bir ölçü kullanılmaktadır. Karmaşık psikolojik yapıları ölçmek için tek bir maddenin kullanılması, ölçüm aracının kapsam geçerliliği ve güvenilirliği açısından yeterli görülmemektedir. Literatürdeki bu boşluğu kapatmak ve bu yapıyı sağlam güvenirlik ve geçerlik göstergeleriyle ölçebilmek için Day ve Fiske (2016) tarafından İngilizce olarak kısa bir “Statü Kaygısı Ölçeği” geliştirilmiştir. Araştırmanın temel amacı Day ve Fiske (2016) tarafından geliştirilen statü kaygısı ölçeğinin Türkçeye uyarlaması, çeviri, geçerlik ve güvenirlik çalışması yapılarak Türkçe yazınına kazandırılmasıdır. Bu maksatla KKTC’deki 323 akademisyenden veri elde edilmiştir. Elde edilen veriler SPSS 23 ve AMOS 18 programları kullanılarak analiz edilmiştir. Elde edilen bulgular statü kaygısı ölçeğinin geçerli ve güvenilir bir ölçme aracı olduğunu göstermektedir. Araştırmanın ileride statü kaygısına yönelik yapılacak çalışmalara kaynak teşkil edeceği değerlendirilmektedir.en_US
dc.description.abstractIn the literature, a very general measure based on a single item is often used to measure "Status Anxiety". The use of a single item to measure complex psychological structures is not considered sufficient in terms of content validity and reliability of the measurement tool. A short “Status Anxiety Scale” in English was developed by Day and Fiske (2016) to close this gap in the literature and to measure this structure with robust reliability and validity indicators. The main purpose of the research is to adapt the status anxiety scale developed by Day and Fiske (2016) into Turkish and to bring it into Turkish literature by making translation, validity, and reliability studies. For this purpose, data were obtained from 323 academicians in the TRNC. The data were analyzed with SPSS 23 and AMOS 18 programs. The findings reveal that the status anxiety scale is a valid and reliable measurement tool. It is considered that the research will be a source for future studies on status anxiety.en_US
dc.identifier.citationSürücü, L., Maşlakçı, A., Ertan, S. Ş., (2022). Statü Kaygısı Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması: Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması. Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Meslek Yüksekokulu Dergisi, 25 (1), 226-235. DOI: 10.29249/selcuksbmyd.1076257en_US
dc.identifier.doi10.29249/selcuksbmyd.1076257en_US
dc.identifier.endpage235en_US
dc.identifier.issn2564-7458en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.startpage226en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12395/44332
dc.identifier.volume25en_US
dc.language.isotren_US
dc.publisherSelçuk Üniversitesien_US
dc.relation.ispartofSelçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Meslek Yüksekokulu Dergisien_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.selcuk20240510_oaigen_US
dc.subjectStatü Kaygısıen_US
dc.subjectGeçerliken_US
dc.subjectGüvenirliken_US
dc.subjectStatus Anxietyen_US
dc.subjectValidityen_US
dc.subjectReliabilityen_US
dc.titleStatü Kaygısı Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanması: Geçerlik ve Güvenirlik Çalışmasıen_US
dc.title.alternativeAdaptation of the Status Anxiety Scale to Turkish: A Validity and Reliability Studyen_US
dc.typeArticleen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
sb myo 25 (1) 16.pdf
Boyut:
1 MB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Makale Dosyası
Lisans paketi
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
İsim:
license.txt
Boyut:
1.44 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: