Nasreddin Hoca ve Till Eulenspiegel fıkralarında kültürlerarası iletişim olgusu üzerine karşılaştırmalı bir inceleme

dc.authorid0000-0002-3453-07*93en_US
dc.contributor.advisorErdoğan, Elif
dc.contributor.authorKınalı, Yunus
dc.date.accessioned2022-09-08T08:30:21Z
dc.date.available2022-09-08T08:30:21Z
dc.date.issued2021en_US
dc.date.submitted2021
dc.departmentEnstitüler, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalıen_US
dc.description.abstractDilin kültür ve iletişim ile olan ilişkisi, günümüzde önemli bir yer tutmaktadır. Bu üçgenden doğan kültürlerarası iletişim kavramı ise günden güne derinlik kazanarak global dünyadaki ağırlığını fazlasıyla hissettirmektedir. Bir kültürün kendine has özelliklerini ve diğer kültürlerle olan benzerliklerini tespit edebilmek amacıyla yapılan çalışmalar, kültürlerarası iletişim kavramıyla yoğunluk kazanmıştır. Bu çalışma; Türk ve Alman kültürlerini kültürlerarası iletişim kapsamında karşılaştırmalı bir şekilde tespit etmeyi amaçlamaktadır. Bu doğrultuda iki kültürün edebiyatında sembolleşen Nasreddin Hoca ve Till Eulenspiegel isimleri ele alınacaktır. Araştırma, karşılaştırmalı edebiyat bilimine göre incelenecektir. Analiz için 1998 yılında yayımlanan „Dünyayı Güldüren ve Düşündüren Adam Nasreddin Hoca" ve 2006 yılında basılan „Till Eulenspiegel" adlı kitaplar seçilmiştir. Çalışma, teorik ve uygulamalı olmak üzere iki bölümden oluşmaktadır. Teorik bölümde kültür, kültürlerarası iletişim kavramları ele alınarak bazı kültürel kuramlara yer verilecektir. Uygulamalı bölümde ise fıkralar karşılaştırmalı olarak incelenecektir. İnceleme esnasında iki isim birlikte ele alınacaktır. Çalışmanın sonunda iki halk kahramanının, kendi kültürlerinden önemli izler taşıdığı tespit edilmiştir.en_US
dc.description.abstractThe relationship of language with culture and communication has an important place nowadays. The concept of „intercultural communication" that emerges from this triangle is gaining depth from day to day and is becoming more noticeable in global world. The studies carried out to identify the unique characteristics of a culture and to determine their similarities and differences with other cultures have intensified with this term. This study aims to determine Turkish and German cultures comparatively within the scope of intercultural communication. In this direction, the names of Nasreddin Hodja and Till Eulenspiegel, which are symbolized in their own literature of the two cultures, will be discussed. The research will be realized according to the comparative literature. For analysis, the published book in 1998 „Dünyayı Güldüren ve Düşündüren Adam Nasreddin Hoca (The man, who made the world laugh and think: Nasreddin Hodja)" and the published book in 2006 „Till Eulenspiegel" were selected. The work consists of two parts, theoretical and empirical. In theoretical part, concepts of culture, intercultural communication and some cultural theories will be included. In empirical part, jokes will be analyzed comparatively. The research will be conducted in a comparative manner and will discuss the two names together. At the end of this study, it is detected that the two folk heroes have important traces of their own cultures.en_US
dc.description.abstractDas Verhältnis von Sprache zur Kultur und Kommunikation spielt heute eine wichtige Rolle. Das Konzept „interkulturelle Kommunikation", das aus diesem Dreieck hervorgeht, gewinnt von Tag zu Tag an Bedeutung und macht sich in der globalen Welt stärker bemerkbar. Die durchgeführten Studien, um die einzigartigen Merkmale einer Kultur zu identifizieren und ihre Ähnlichkeiten und Unterschiede mit anderen Kulturen zu bestimmen, haben sich mit diesem Begriff intensiviert. Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die türkische und deutsche Kultur im Rahmen der interkulturellen Kommunikation vergleichend festzustellen. Aus diesem Grund werden die Witze von Nasreddin Hodscha und Till Eulenspiegel, die symbolischen Namen der Witzliteratur zweier Kulturen, analysiert. Die Recherche wird gemäß der Vergleichenden Literaturwissenschaft durchgeführt. Für die Analyse wurden das veröffentlichte Buch im Jahre 1998 „Dünyayı Güldüren ve Düşündüren Adam Nasreddin Hoca (Nasreddin Hodscha, der Mann, der die Welt zum Lachen und zum Denken bringt)" und das veröffentlichte Buch im Jahre 2006 „Till Eulenspiegel" ausgewählt. Die Arbeit besteht aus zwei Teilen, theoretisch und empirisch. Im theoretischen Teil werden die Konzepte von Kultur und interkultureller Kommunikation sowie einige kulturelle Theorien aufgenommen. Anschließend werden die Witze im empirischen Teil komparativ untersucht. Die Überprüfung wird stufenweise vorgenommen und behandelt die beiden Namen zusammen. Am Ende der Studie wird festgestellt, dass die beiden Volkshelden wichtige Spuren ihrer eigenen Kultur haben.en_US
dc.identifier.citationKınalı, Y. (2021). Nasreddin Hoca ve Till Eulenspiegel fıkralarında Kültürlerarası İletişim Olgusu Üzerine Karşılaştırmalı Bir İnceleme. (Yüksek Lisans Tezi). Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Konya.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12395/43102
dc.language.isotren_US
dc.publisherSelçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsüen_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.selcuk20240510_oaigen_US
dc.subjectNasreddin Hocaen_US
dc.subjectTill Eulenspiegelen_US
dc.subjectNasreddin Hodjaen_US
dc.subjectKültüren_US
dc.subjectKültürlerarası iletişimen_US
dc.subjectFıkraen_US
dc.subjectCultureen_US
dc.subjectIntercultural communicationen_US
dc.subjectJokeen_US
dc.titleNasreddin Hoca ve Till Eulenspiegel fıkralarında kültürlerarası iletişim olgusu üzerine karşılaştırmalı bir incelemeen_US
dc.title.alternativeA comparative analysis on the intercultural communication phenomenon in the jokes of Nasreddin Hodja and Till Eeulenspiegelen_US
dc.title.alternativeEine komparative analyse von phänomenen interkultureller kommunikation in den witzen von Nasreddin Hodscha und Till Eulenspiegelen_US
dc.typeMaster Thesisen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
YUNUS KINALI.pdf
Boyut:
3.45 MB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Lisans paketi
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
İsim:
license.txt
Boyut:
1.44 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: