Âbidin Paşa'nın tercüme ve şerh-i Mesnevî-i Şerîf'i (I-II. cilt/inceleme-metin)
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
2020
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Selçuk Üniversitesi Mevlana Araştırmaları Enstitüsü
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Mevlâna Celâleddîn Rûmî tarafından yazılan Mesnevî-i Şerîf, yazıldığı tarihten bu yana yüzyılları ve coğrafyaları aşarak çok sayıda dünya diline aktarılmış ve tesiri bir nebze olsun son bulmamış nadir eserlerden biridir. Mesnevî-i Şerîf'in Türkçede de manzum ve mensur birçok tercüme ve şerhi bulunmaktadır. Bu tercümelerin kimisi Mesnevî'nin tamamına kimisi ise sadece ilk on sekiz beyti ya da hikayelerin bazısının tercüme ve şerhlerinden oluşmaktadır. Bu çalışmada; Osmanlı Devleti'nin en bunalımlı dönemi olan XIX. asırda yaşamış ve yurdun çeşitli yerlerinde kaymakamlık ile valilikler yapmış, yüzyılının Mesnevî şârihi ve mütercimi Âbidin Paşa'nın Terceme ve Şerh-i Mesnevî-i Şerîf isimli eserinin ilk iki cildinin mensur tercüme ve şerhi çeşitli yönlerden incelenip çeviri yazıya aktarılmıştır.
Written by Mevlâna Celâleddîn Rûmî, Mesnevî-i Şerîf is one of the rare works that has been transferred to many languages transcending the centuries and geographies since the day it was written, and its influence has not ceased to a certain extent. The Mesnevî-i Şerîf has many verse and prose translations and commentaries in Turkish. In these translations, sometimes the entire Mesnevi, sometimes only the first eighteen couplets and sometimes the stories contained in it were translated and commentaried. In this study; The prose translation and commentary of the first two volumes of "Terceme ve Şerh-i Mesnevî-i Şerîf" written by Abidin Pasha, the commentator and translator of the Mesnevi who lived in the 19th century, the most depressing period of the Ottoman Empire and who had served as district governor and governor in various parts of the country were analyzed from various aspects and translated into transcription.
Written by Mevlâna Celâleddîn Rûmî, Mesnevî-i Şerîf is one of the rare works that has been transferred to many languages transcending the centuries and geographies since the day it was written, and its influence has not ceased to a certain extent. The Mesnevî-i Şerîf has many verse and prose translations and commentaries in Turkish. In these translations, sometimes the entire Mesnevi, sometimes only the first eighteen couplets and sometimes the stories contained in it were translated and commentaried. In this study; The prose translation and commentary of the first two volumes of "Terceme ve Şerh-i Mesnevî-i Şerîf" written by Abidin Pasha, the commentator and translator of the Mesnevi who lived in the 19th century, the most depressing period of the Ottoman Empire and who had served as district governor and governor in various parts of the country were analyzed from various aspects and translated into transcription.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Mesnevî, Âbidin Paşa, Mevlana Celaleddin Rumi, Tercüme, Translation
Kaynak
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
Künye
Akın, H. (2020). Âbidin Paşa'nın tercüme ve şerh-i Mesnevî-i Şerîf'i (I-II. cilt/inceleme-metin). (Yüksek Lisans Tezi). Selçuk Üniversitesi, Mevlana Araştırmaları Enstitüsü, Konya.