Ali Şir Nevai'nin Ferhad ü Şirin Mesnevisi (İnceleme-metin-dizin)
Dosyalar
Tarih
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
Özet
Çalışmamızda Çağatay Türkçesi ile yazılmış olan Ali Şir Nevaî'nin Ferhad ü Şirin mesnevisi incelenmiş, çeviri yazı ile metin aktarımı yapılmış ve gramatik dizini oluşturulmuştur. Bu eser Çin hakanının oğlu Ferhat'ın maceralarını konu edinmektedir. Nevaî, Ferhat ve Şirin'in hikâyesi üzerinden kazâ ve kader, ilahi aşk, dünya ve ömrün geçiciliği, mecazi ve hakiki aşk gibi pek çok konuyu işlemiştir. Çalışmamızda ele alınan Revan nüshası, Derviş Muhammed Taki tarafından h. 901 yılında istinsah edilmiştir. Klasik Çağatayca devrine ait olan eser az da olsa Oğuzca özellikler taşımaktadır. Bu çalışmamızın sonucunda Ferhad ü Şirin mesnevisinin ses ve yapı bilgisi açısından incelenmesi ve dönemin dil unsurlarını ne derece yansıttığının tespiti ile birlikte ses, şekil bilgisi ve söz varlığı bakımından Çağatay Türkçesi araştırmalarına katkıda bulunulması amaçlanmıştır.
In our study, Ali Şir Nevaî's Farhad ü Shirin masnavi written in Chagatai Turkish was analyzed, text transfer was made with translation and a grammatical index was created. This work is about the adventures of Farhad, the son of the Chinese Khan. Through the story of Farhad and Shirin, Navoi deals with many subjects such as destiny and fate, divine love, the transience of the world and life, figurative and real love. The Revan copy, which is discussed in our study, was inscribed by Dervish Muhammad Taqi in 901. The work, which belongs to the classical Chagatai period, has some Oghuz Turkish features. As a result of this study, it is aimed to analyze Farhad ü Shirin in terms of phonology and morphology and to determine to what extent it reflects the language elements of the period and to contribute to Chagatai Turkish research in terms of phonology, morphology and vocabulary.