"Katkat Yasemin" adlı şiir çevirisi üzerine bir eleştiri

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2010

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Bu makalede çağdaş Arap sairlerinden Suriyeli Nizâr Kabbânî’nin “Tavku’l- Yâsemîn” adlı Arapça şiirinin “Katkat Yasemin” başlığıyla Türkçeye çevirisi, anlam ve içerik bakımından incelenmiştir. Şiir çeviri eleştirisinin yapıldığı bu çalışmada sairin üslup özelliklerinin çeviriye nasıl yansıtıldığı ve Arapça metin ile Türkçe metin arasında ne gibi farklılıklar olduğu örneklerle ortaya konulmuştur.
In this article, the Turkish translation of the Arabic poem named “Tavku’l- Yâsemîn” by Syrian Nizâr Kabbânî, who is among the modern Arab poets, under the title “Katkat Yasemin”, is studied in terms of meaning and content. In this study in which the poem translation is criticized, the issues such as how the language characteristics of the poet is reflected into the translation and what sort of diversities are available between the Arabic and the Turkish texts are introduced by means of examples.

Açıklama

URL: http://sefad.selcuk.edu.tr/sefad/article/view/125

Anahtar Kelimeler

Çağdaş Arap şiiri, Nizar Kabbani, Tavku'l-Yasemin, Poem translation review, Modern Arab poem, Şiir çeviri eleşteirisi

Kaynak

Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Yıldız, Ş. (2010). "Katkat Yasemin" adlı şiir çevirisi üzerine bir eleştiri. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, (23), 179-192.