Türki?ye'de Veteri?ner Heki?mli?ği? Eği?ti?mi?nde Türkçeleşme Süreci?

dc.contributor.authorYerlikaya, Halis
dc.contributor.authorÖzen, Abdullah
dc.date.accessioned2023-06-08T12:39:45Z
dc.date.available2023-06-08T12:39:45Z
dc.date.issued2001 Marten_US
dc.departmentBaşka Kurumen_US
dc.description.abstractEducation of Veterinary Medicine at scientific sense in Turkey was started in 1842 by Godlewsky who came from Prussia. From this date until the end of 19th century, the appointment of foreign staff for education in the school, the increase in academical and professional contacts at international level within the field of veterinary medicine, and the efforts exerted to reflect the western scientific understanding upon the education caused Turkish to be influenced by foreign languages. Studies on adoption of Turkish as dominant language were started with Tanzimat, 1839 regulations; and the first serious step in this aspect was taken with the Revulation in Turkish alphabet in Republic era. Studies to adopt into Turkish were started on scientific terms; and within the time, Humane and Veterinary Medical fields were affected. Studies to adopt into Turkish in veterinary medicine processed in parallel with those in Medicine, and the progresses in both fields completed each other. Studies to adopt into Turkish in Veterinary Medicine were noticed in basic sciences like Anatomy, and it particularly turned into a systematical format within the structure of Higher Agriculture Institute. Purification and simplification studies on the terms, idioms and words of Humane and Veterinary Medicine at scientific sense has been continued for centuries despite all disadvantages that were confronted at different periods, and it is also continuing at present. The presentation of a new concept into the use of humanity from day to day in parallel to scientific developments in this era, could be considered as the continuation of studies to find out terms matching these concepts in the future.en_US
dc.description.abstractTürkiye'de bilimsel anlamda veteriner hekimliği eğitimi, 1842 yılında Prusya'dan getirilen Godlewsky tarafından başlatılmıştır. Bu tarihten 19'uncu yüzyılın sonuna kadar geçen sürede, Veteriner Hekimliği Okulunda yabancı öğretim elemanlarının aktif olarak görev alması, veteriner hekimliği alanında uluslar arası düzeyde akademik ve mesleki temasların artması ve batı bilim anlayışının eğitime yansıtılması gibi çabalar, Türkçenin yabancı dillerin etkisi altında kalmasına neden olmuştur. Tanzimat'la birlikte Türkçenin hakim dil durumuna getirilmesi yönünde çalışmalar başlatılmış bu yönde ilk büyük adım, Cumhuriyet Döneminde, Harf Devrimi ile atılmıştır. Türkçeleşme konusundaki çalışmalar bilimsel terimlerde başlatılmış; zamanla tip ve veteriner hekimliğinde kendini göstermiştir. Veteriner hekimliği alanında Türkçeleşme çalışmalan, tip alanındaki çalışmalarla büyük ölçüde paralellik göstermiş; her iki alandaki gelişmeler birbirini tamamlar bir nitelik kazanmıştır. Veteriner hekimliğinde Türkçeleşme çalışmaları, daha çok anatomi gibi temel bi limler alanında kendisini hissettirmiş; özellikle, Yüksek Ziraat Enstitüsü bünyesinde oldukça sistematik bir hal almıştır. Zaman zaman görülen olumsuzluklara karşın, tip ve veteriner hekimliğine ait terim, deyim ve sözcüklerde, bilimsel anlamda özleştirme ve sadeleştirme çabaları yüzyıllardan beri sürdürülmüş ve günümüzde de devam etmektedir. Kaldı ki, çağımızın bilimsel gelişmelerine paralel olarak, her geçen gün yeni bir kavramın insanlığın kullanımına sunuluşu. gelecekte de bu kavramları karşılayacak terimlerin bulunması için yapılacak çalışmaların devam edeceği şeklinde degerlendirilebilir.en_US
dc.identifier.citationYerlikaya, H., Özen, A., (2001). Türki̇ye'de Veteri̇ner Heki̇mli̇ği̇ Eği̇ti̇mi̇nde Türkçeleşme Süreci̇. Eurasian Journal of Veterinary Sciences, 17(2), 151-158.en_US
dc.identifier.endpage158en_US
dc.identifier.issn1309-6958en_US
dc.identifier.issn2146-1953en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.startpage151en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12395/47938
dc.identifier.volume17en_US
dc.language.isotren_US
dc.publisherSelçuk Üniversitesien_US
dc.relation.ispartofEurasian Journal of Veterinary Sciencesen_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.selcuk20240510_oaigen_US
dc.subjectAdoption into Turkishen_US
dc.subjectTurkish Languageen_US
dc.subjectVeterinary Medicineen_US
dc.subjectVeterinary Educationen_US
dc.subjectTürkçeleşmeen_US
dc.subjectTürkçeen_US
dc.subjectVeteriner Hekimliğien_US
dc.subjectVeteriner Hekimliği Eğitimien_US
dc.titleTürki?ye'de Veteri?ner Heki?mli?ği? Eği?ti?mi?nde Türkçeleşme Süreci?en_US
dc.title.alternativeProcess of Adoption into Turkish in Veterinary Education in Turkeyen_US
dc.typeArticleen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
pdf_EJVS_338.pdf
Boyut:
1.26 MB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Makale dosyası
Lisans paketi
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
İsim:
license.txt
Boyut:
1.44 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: