Almancada I?ki? Deyi?m Alman Kültüründe Türk I?majı Araştırmalarına Bir Katkı
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
1994
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Selçuk Üniversitesi
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Almanca bir sözlüğü açtığımızda, saptayabildiğimiz Türk nitelemesi ile kurulu sözcüklerin cumhuriyet öncesi dönemi yansıttığını görürüz: Örn. Türkenbund (tur- ban biçiminde çiçek yaprakları olan kırmızı zambak; Türkenlilie) (1) veya Türkensitz (bağdaş kurma) (2) vs. Bugün ise, 1960'ladan itibaren yeniden canlanan Türk-Alman ilişkilerinde hakim etken; işçi göçü, işçi-işveren ilişkileri vb. olduğundan, perspektif bu yönde gelişmiş ve bazı doğrudan nitelemelerin yanında (yaşlı bir Türk gibi kokuyor) (3) daha çok eğretilemeye yönelinmiştir: Knoblauchfresser, "ganz unten' 4 vb. çünkü insanlar artık doğrudan temas halindedir ve karşılıklı duyarlılık artmıştır. Bu duyarlılık günlük yaşamda, özellikle resmi dilde kullanılan 'Gastarbeiter' (Konuk İşçi) nitelemesiyle bastırılmak isteniyorsa da, yaygın şekliyle "Ausländer (Yaban) sözcüğünde yansımaktadır (5). Ben bu yazımda özellikle Almanca konuşma dilinde kullanılan ve Türk sözcüğünün yer aldığı iki deyim üzerinde durmak istiyorum. Amacım öncelikle bu iki deyimi tarihsel ve güncel boyutu içinde ele almaktır.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Kaynak
Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
3
Künye
Öztürk, A. O., (1994). Almancada İki̇ Deyi̇m Alman Kültüründe Türk İmajı Araştırmalarına Bir Katkı. Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 3, 61-71.