POETIC MATHNAWI TRANSLATION NAMED TERCEMANU'L-MA'NEVI FI-TERCEMETI'L- MESNEVI BY MEHMED SAKIR EFENDI

Küçük Resim Yok

Tarih

2018

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

SELCUK UNIV, INST TURKISH STUDIES

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/closedAccess

Özet

Thousands of works have been written up and still being written for centuries about the thoughts, works and life of Mevlana Celaleddin-i Rumi, which has an important place in terms of Turkish culture and literature. Especially studied in classical Turkish literature and the copyrighted works and translations and annotations about Mathnawi, which has been associated with Mevlana for about eight centuries, are still seen today. In this study Tercemanu'l-Ma'nevi fi-Tercemeti'l-Mesnevii translation which is the vernacular translation of Mehmed Sakir Efendi, who translated the Mathnawi which is intended to be understood and told since the day it was written in terms of religious, mystical, moral, literary and scientific knowledge, into a complete translation after Nahifi and died in 1836, are examined, the information about the copies was given and the place of the translator in our literature was explained.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Mevlana, Mathnawi, translation, poetic translation, Mehmed Sakir Efendi

Kaynak

TURKIYAT ARASTIRMALARI DERGISI-JOURNAL OF STUDIES IN TURKOLOGY

WoS Q Değeri

N/A

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

44

Künye