Çağatay Türkçesiyle yazılmış Kâbûs-nâme tercümesi (İnceleme-transkripsiyonlu metin-dizin-ekler dizini)
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
2019
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Kâbûsnâme, 11. yüzyılda yazılmış nasihatnâme türünde bir eserdir. Keykâvus bin İskender bin Veşmgir tarafından kaleme alınan bu eser; iktisadî, tıbbî, siyasî, sosyal, eğitim, astronomi gibi birçok alanda faydalı bilgiler içermektedir. Aslı Farsça olan bu eser değişik saha ve coğrafyalarda Türkçeye çevrilmiştir. Bu çevirilerden yedisi Oğuz Türkçesiyle ikisi Çağatay Türkçesiyle yapılmıştır. Bu çalışmada British Museum'daki Çağatay Türkçesiyle yapılmış olan Kâbûsnâme tercümesi transkripsiyonlu olarak Latin harflerine aktarılmış; eserdeki dil bilgisi hususiyetleri imla özellikleri, ses bilgisi ve şekil bilgisi başlıkları altında tek tek işlenmiştir. Metnin söz varlığı Dizin başlığında verilmiş, eserde yer alan ekler ise Ekler Dizini başlığında gösterilmiştir. Eserdeki gramer yapıları ve eserin söz varlığı ortaya konularak son dönem Çağatay Türkçesi çalışmalarına katkı sunulması amaçlanmıştır.
Kâbusnâme is a kind of advice book, which had been written in the 11th century. This work, written by Keykâvus bin İskender bin Veşmgir, includes many benificial information about financal, political, medical, educational and astronomical information about that age. The work, whose original document was in Farsi, had been translated ,into different languages at different geographies and regions. Seven of those translations were done by Oguz Turkic, and one of them was in Chagatai Turkic. In this work, in Britihs Museum the version of one of the translations of Kâbusnâme was transferred into Latin alphabet and the grammatical rules were discussed and showed one by one in the order of transcriptional specialities, phonetics and semantics. The vocabulary of that work of Kâbusnâme was given in the headline Dizin. Those suffixes inclueded in the work were shown in the headline of Ekler Dizini. The grammatical structures and the vocabulary of the work were revealed and it is aimed that our work will contribute to the Works, which are being written and translated from Chagatai Turkic.
Kâbusnâme is a kind of advice book, which had been written in the 11th century. This work, written by Keykâvus bin İskender bin Veşmgir, includes many benificial information about financal, political, medical, educational and astronomical information about that age. The work, whose original document was in Farsi, had been translated ,into different languages at different geographies and regions. Seven of those translations were done by Oguz Turkic, and one of them was in Chagatai Turkic. In this work, in Britihs Museum the version of one of the translations of Kâbusnâme was transferred into Latin alphabet and the grammatical rules were discussed and showed one by one in the order of transcriptional specialities, phonetics and semantics. The vocabulary of that work of Kâbusnâme was given in the headline Dizin. Those suffixes inclueded in the work were shown in the headline of Ekler Dizini. The grammatical structures and the vocabulary of the work were revealed and it is aimed that our work will contribute to the Works, which are being written and translated from Chagatai Turkic.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Çağatay Türkçesi, Kâbûsnâme, Nasihatnâme, Chagatai Turkic
Kaynak
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
Sayı
Künye
Uygun, M. (2019). Çağatay Türkçesiyle Yazılmış Kâbûs-Nâme Tercümesi (İnceleme-Transkripsiyonlu Metin-Dizin-Ekler Dizini). (Doktora Tezi). Selçuk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Konya.