Miftâh-ı Lisân adlı manzum Fransızca-Türkçe Sözlük üzerine

dc.contributor.authorKırbıyık, Mehmet
dc.date.accessioned2018-11-07T07:02:43Z
dc.date.available2018-11-07T07:02:43Z
dc.date.issued2002
dc.descriptionUrl: http://sutad.selcuk.edu.tr/sutad/article/view/185en_US
dc.description.abstractYusuf Hâlis tarafından H. 1266/ M. 1850’de hazırlanan Miftâh-ı Lisân adlı sözlük, Fransızcanın revaç bulmaya başladığı bir dönemde kaleme alınmıştır. Fransızca-Türkçe sözlükler içerisinde manzum olma niteliğini taşıyan, tespit edilebilen ilk ve tek örnektir. Mensur mukaddime, manzum dîbâce, sözlük ve hâtime bölümlerinden teşekkül eden eser, eski harflerle yazılan Fransızca kelimelerin doğru okunabilmesi için birtakım özel işaretleri taşımaktadır. Satır altına orijinal şekli ile yazılan Fransızca kelimeleri de ihtiva etmektedir. Yaklaşık olarak 2500 kelimenin nazmedildiği sözlük, 495 beyittir. 2-45 beyitlik 22 manzumeden oluşmaktadır. Mesnevî dışındaki manzumeleri elifbâ sırasına göre tertip edilmiştir. Eserin hâtime kısmında, Türk edebiyatında daha önceden herhangi bir örneğini tespit edemediğimiz aruz kalıbı da kullanılmıştır.en_US
dc.description.abstractThe dictionary French-Turkish called Miftâh-ı Lisân written by Yusuf Hâlis in 1850 A.D., was drawn up in the period in which the the French language started to being current. It has been a unique sample written in rhyme and metre among the French-Turkish dictionaries. This work containing an introduction in prose, a preface in verse, a dictionary and an epilogue chapters has got some special signs in order that the words written in arabic characters could be pronounced correctly. The French words written in their original spellings exist also under the lines. The dictionary having about 2500 French words written in verse contains 495 couplets. This works contains 22 poems composed of 2-45 couplets. Its poems, except for the masnevi, were put in order in alphabetical order. A prosedy metre which hadn’t been met before in Turkish Literature, was also used in the epilogue of the work.en_US
dc.identifier.citationKırbıyık, M. (2002). Miftâh-ı Lisân adlı manzum Fransızca-Türkçe Sözlük üzerine. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, (11), 181-200.en_US
dc.identifier.endpage200
dc.identifier.issn1300-5766en_US
dc.identifier.startpage181
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12395/13367
dc.language.isotren_US
dc.publisherSelçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsüen_US
dc.relation.ispartofSelçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisien_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Kategori Belirleneceken_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.selcuk20240510_oaigen_US
dc.subjectManzum sözlüken_US
dc.subjectFransızca-Türkçe Sözlüken_US
dc.subjectAruz veznien_US
dc.subjectMiftâh-ı Lisânen_US
dc.subjectYusuf Hâlisen_US
dc.subjectFrench-Turkish dictionaryen_US
dc.subjectDictionary in verseen_US
dc.titleMiftâh-ı Lisân adlı manzum Fransızca-Türkçe Sözlük üzerineen_US
dc.title.alternativeOn the Dictionary French-Turkish in verse called miftâh-ı Lisânen_US
dc.typeArticleen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
Mehmet KIRBIYIK.pdf
Boyut:
275.29 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Makale
Lisans paketi
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Küçük Resim Yok
İsim:
license.txt
Boyut:
1.51 KB
Biçim:
Item-specific license agreed upon to submission
Açıklama: