Mirza Cihanşah Hakikî ve Mevlâna, Ney ve Mevlâna’nın Mezarı Hakkındaki Şiirleri
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
2007
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Selçuk Üniversitesi Mevlâna Araştırma ve Uygulama Merkezi
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Bu çalışmada, Mirza Cihanşah Hakikî’nin Türkçe-Farsça Divanı’ndan Mevlâna, Mevlâna’nın mezarı ve ney hakkında toplam altmış altı beyit şiir incelenmiş ve sunulmuştur. Giriş kısmında Mevlâna hakkında Osmanlı dönemi Anadolu Türk edebiyatı sahasında yapılan çalışmalara kısaca değinilmiştir. Mirza Cihanşah Hakikî’nin hayatından, devlet adamlığından, edebî kişiliğinden ve hüküm sürdüğü coğrafyadan bahsedilmiştir. Türkçe-Farsça Divanı’nın nüshaları ve bu divanlar üzerinde Türkiye, İran, İngiltere ve Ermenistan’da yapılan çalışmalar hakkında bilgi verilmiştir. Mirza Cihanşah Hakikî’nin Farsça Divanı’ndaki Mevlâna, Mevlâna’nın mezarı ve ney hakkındaki şiirleri, İran’da Fîrûz Refâhî Alemdârî tarafından yapılan neşirle Türkiye’de Veyis Değirmençay tarafından hazırlanan yayının karşılaştırılması yapılmıştır. Yapılan bu karşılaştırmalarda Fîrûz Refâhî Alemdârî’nin çalışması (Alemdârî, 2006: 40–45,133,152) esas alınmış ve bu kitap için “A”, Veyis Değirmençay’ın eseri (Değirmençay, 2004c: 9–12, 46, 55) için “D” işareti kullanılmıştır. Bu iki yayın arasındaki farklılıklar, dipnotta gösterilmiştir. Ayrıca, metindeki Farsça beyitlerin Türkçe tercümeleri da sunulmuştur.
In this study 66 verses of Mirza Cihanshah Hakikî’s Turkish-Persian Diwan about Mawlâna, his tomb and nay are reviewed and presented. In the introduction, the studies about Mawlâna of the Anatolian Turkish Literature field of the Ottoman period are briefly referred. Life, statesmanship, literary personality and living geography of Mirza Cihan Shah Hakikî are mentioned. Information about the copies of Turkish- Persian Diwan and studies made on them in Turkey, Iran, England and Armenia is given. Publications of Fîrûz Refâhî Alemdârî in Iran and Veyis Değirmençay in Turkey, on poems of Mirza Cihan Shah Hakikî about Mawlâna, his tomb and nay are compared. In this comparison, the study of Fîrûz Refâhî Alemdârî is taken as a template of comparison; it is abbreviated (Alemdârî, 2006: 40-45, 133, 152) as “A” and whereas Veyis Degirmençay`s book (Değirmençay, 2004c: 9-12, 46, 55) as “D”. The differences between these two studies are shown in the footnotes. On the other hand, the Turkish translation of Persian verses in the text are given.
In this study 66 verses of Mirza Cihanshah Hakikî’s Turkish-Persian Diwan about Mawlâna, his tomb and nay are reviewed and presented. In the introduction, the studies about Mawlâna of the Anatolian Turkish Literature field of the Ottoman period are briefly referred. Life, statesmanship, literary personality and living geography of Mirza Cihan Shah Hakikî are mentioned. Information about the copies of Turkish- Persian Diwan and studies made on them in Turkey, Iran, England and Armenia is given. Publications of Fîrûz Refâhî Alemdârî in Iran and Veyis Değirmençay in Turkey, on poems of Mirza Cihan Shah Hakikî about Mawlâna, his tomb and nay are compared. In this comparison, the study of Fîrûz Refâhî Alemdârî is taken as a template of comparison; it is abbreviated (Alemdârî, 2006: 40-45, 133, 152) as “A” and whereas Veyis Degirmençay`s book (Değirmençay, 2004c: 9-12, 46, 55) as “D”. The differences between these two studies are shown in the footnotes. On the other hand, the Turkish translation of Persian verses in the text are given.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Mirza Cihanşah Hakikî, Mevlâna Celaleddin Rumi, Karakoyunlu Devleti, Karakoyunlu State, Ney
Kaynak
Mevlâna Araştırmaları Dergisi
WoS Q Değeri
Scopus Q Değeri
Cilt
1
Sayı
1
Künye
Temizel, A. (2007). Mirza Cihanşah Hakikî ve Mevlâna, Ney ve Mevlâna’nın Mezarı Hakkındaki Şiirleri. Mevlâna Araştırmaları Dergisi, 1, (1), 55-72.